Biblical Hebrew 

Biblical Hebrew, also called Classical Hebrew, is an archaic form of the Hebrew language in which the Hebrew Bible and various Israelite inscriptions were written. It is believed to be the language which the ancient Israelites spoke.

It is not spoken in its pure form today, although it is often studied by religious Jews, Christian theologians, linguists, and Israeli archaeologists to help them gain a deeper understanding of the Hebrew Bible and Semitic philology. Classical Hebrew is also generally taught in public schools in Israel.

Biblical Hebrew and modern Hebrew differ with respect to grammar, vocabulary, and phonology. Although Modern and Biblical Hebrew's grammatical laws often differ, Biblical Hebrew is sometimes used in Modern Hebrew literature, much as archaic and Biblical constructions are used in Modern English literature.

Contents

Definition

This article describes the Biblical dialects of Hebrew. These flourished between the 12th and 6th centuries BCE and comprise all of the Hebrew Bible but for several Aramaic sections and isolated loanwords.

The precise meaning of the term Biblical Hebrew varies with context and may refer to any of the following:

From a linguistic point of view, the Classical Hebrew language is usually divided into two periods: Biblical Hebrew, and Roman Era Hebrew, having very distinct grammatical patterns.

Biblical Hebrew is further divided into the so called 'Golden Age' Hebrew (before 500 BCE) and 'Silver Age' Hebrew (500 BCE to 60 BCE). Silver Age Hebrew has many borrowings from Aramaic, for example the use of the conditional particle ˈilluː (אִלּוּ) replacing luː (לוּ). Another shibboleth between the two, is the use of the relative pronoun ʔaˈʃer (אֲשֶר) (introducing a Restrictive clause, 'that') in the earlier period, being replaced with the clitic ʃe- (-שֶ) in the later, both being used in Mishnaic and Modern Hebrew.

Roman Era Hebrew, or Mishnaic Hebrew, was further influenced by Greek and Persian, mainly through the dialect of Aramaic which was the Lingua franca of the area at the time.

Modern adaptions of Classical Hebrew are in active use today, mostly in the form of various modern Jewish dialects of Hebrew, as well as Samaritan Hebrew language, which is used primarily by the Samaritans.

As Biblical-Hebrew vocalization is derived from the Masoretic system applied to ancient texts, Biblical Hebrew is somewhat a mixture of these elements. It is the mixed language that is discussed in this article.

Most words in Biblical Hebrew are derived from a three letter root usually given in the Qal perfect 3rd masculine singular form. There are exceptions to this rule though most of these are loan words from non-Semitic roots. For most English speaking readers who use the Brown-Driver-Briggs Lexicon it is this three letter root word that must be looked up to find a definition.

Descendant languages

Phonology

This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.

The phonology as reconstructed for Biblical Hebrew is as follows (from Lambdin, with modifications):

Name Letter Phoneme and Allophone (IPA)
’āleph א /ʔ/
bêhṯh ב /b/ - [v] allophonically
gîmel ג /ɡ/ - [ɣ] allophonically
dāleṯ ד /d/ - [ð] allophonically
hē' ה /h/, null at the end of words.
wāw ו /w/, null after /o/ or /u/
zayin ז /z/
Cḥehṯh ' ח /ħ/
ṭēhṯh ט /tˁ/
yōhḏh י /j/, null after /ɛ/, /e/, or /i/
kaph כ, ך /k/ - [x] allophonically
lāmeḏh ל /l/
mēm מ, ם /m/
nûn נ, ן /n/
sāmeḵh Samaritan Sin´gath/Sin´kath ס /s/
‛ayin ע /ʕ/
pē' פ, ף /p/ - [f] allophonically
tṣāḏēh Samaritan tṣāḏ צ, ץ /sˁ/
qōph ק /kˁ/ (but like /q/)
rēhšh ר /r/ (prob. trilled like in Arabic)
śîn/šhîn/Shin ש [ɬ], [ʃ]
tāw Samaritan tāph-Tāf ת /t/ - [θ] allophonically

Biblical Hebrew had a vowel system based on the cardinal vowels /i u e o a/, which occurred in short, long, and extra-longcitation needed forms. Some follow Lambdin's use of macrons to mark long vowels and circumflexes to mark extra-long ones. Aside from these vowels, there were also four "reduced", extra-short ones, ə, ă, ĕ, and ŏ (all but the schwa, /ə/ seem to have been allophonic).

Historical sound changes

Consonantism

As Biblical Hebrew (BH) evolved from Proto-Semitic (PS) it underwent a number of mergers1,2:

1) Greek transcriptions (see also "Various names in Hebrew and Greek".) provide evidence that Biblical Hebrew maintained the proto-Semitic consonants /ɣ/, /x/ for longer than the writing system might suggest. Thus ʿǍmōrāh (עֲמוֹרָה) is transcribed as Gómorrha (Γόμορρα) in Greek, whereas ʿĒḇer (עֵבֶר) is transcribed as Éber (Ἔβερ) with no intrusive g; since comparative Semitic evidence shows that proto-Semitic */ɣ/ and */ʕ/ both became ʿayin (ע) in later Hebrew, this suggests that the distinction was still maintained in Classical times. Similarly Raħēl (רָחֵל) is transcribed as Rhakhḗl (Ῥαχήλ), whereas Yisˁħāq (יִצְחָק) becomes Isaák (Ἰσαάκ).

Vocalism

in word-final position regularly > /ɛ:/
in an open syllable before a following */o:/ > BH /i:/
before or after א ה ח ע > /a/ ("ḥāṭēp̄ pátaḥ") or, if the adjacent syllable has /e, ɛ/ or /o, ɔ/, /ɛ/ ("ḥāṭēp̄ seḡōl") and / ɔ/ ("ḥāṭēp̄ qāmeṣ") respectively;
in verbs also in the second syllable of the word if the following syllable is stressed;
in nouns in the second syllable of status constructus > /ə/ (the consonant carrying the šeəwa is marked with "dāḡēš dirimens" or the following consonant is fricative, indicating that it was preceded by a vowel).
immediately before the stress > /a:/ (”qāmeṣ antetonicum”);
in closed syllables > /i/
in closed syllables in verbal forms > /e, o/ or, before ה ח ע, /a/;
in syllables that were closed already in Proto-Semitic > /a/ ("Philippi’s law")
immediately before the stress > /e:/ ("ṣērē antetonicum")
in closed syllables > /ɔ/ ("qāmeṣ qāṭān") or, before a geminated consonant, /u/
*/-a-hu:/ > /-o:/
*/-a-ha:/ > /-a:/
*/-a-hɛm/ > /-a:m/
*/-e:-hɛm/ > /-e:m/
*/-i:-hu:/ > /-i:w/
*/-i:-hɛm/ > /-i:m/
*/-u:-hɛm/ > /-u:m/
*/-ay-hu:/ > /-a:w/

Resources

Notes

  1. ^ S. Moscati et al. (1964). An Introduction to the Comparative Grammar of the Semitic Languages, Phonology and Morphology. Wiesbaden: Harrassowitz. 
  2. ^ G. Bergsträsser. (1983). Introduction to the Semitic Languages. Translated by Peter T. Daniels. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns.
  1. ISBN 1-56563-206-0 Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon by Francis Brown, S. Driver, C. Briggs

External links