![]() |
|||||||||||||
|
Romance languages |
| Romance | |||
|---|---|---|---|
| Geographic distribution: |
Originally Southern Europe; now also Latin America, Quebec,Parts of Lebanon and Israel and much of Western Africa | ||
| Genetic classification: |
Indo-European Italic Romance |
||
| Subdivisions: | |||
| ISO 639-2: | roa | ||
Distribution of major Romance languages:
|
|||
|
Indo-European topics |
|---|
| Indo-European languages |
| Albanian · Armenian · Baltic Celtic · Germanic · Greek Indo-Iranian (Indo-Aryan, Iranian) Italic · Slavic extinct: Anatolian · Paleo-Balkans (Dacian, |
| Indo-European peoples |
| Albanians · Armenians Balts · Celts · Germanic peoples Greeks · Indo-Aryans Iranians · Latins · Slavs historical: Anatolians (Hittites, Luwians) |
| Proto-Indo-Europeans |
| Language · Society · Religion |
| Urheimat hypotheses |
| Kurgan hypothesis Anatolia · Armenia · India · PCT |
| Indo-European studies |
The Romance languages (sometimes referred to as Romanic languages, or Neolatin languages) are a branch of the Indo-European language family comprising all the languages that descend from Latin, the language of ancient Rome. They have more than 700 million native speakers worldwide, mainly in the Americas, Europe, and Africa, as well as many smaller regions scattered throughout the world.
Romance languages have their roots in Vulgar Latin, the popular sociolect of Latin spoken by soldiers, settlers and merchants of the Empire, as distinguished from the Classical form of the language spoken by the Roman upper classes, the form in which the language was generally written. Between 350 BC and 150 AD, the expansion of the Empire, together with its administrative and educational policies, made Latin the dominant native language in continental Western Europe. Latin also exerted a strong influence in southeastern Britain, the Roman province of Africa, and the Balkans north of the Jireček Line.
During the Empire's decline, and after its fragmentation and collapse in the 5th century, dialects of Latin began to diverge within each local area at an accelerated rate, and eventually evolved into languages of their own right. The overseas empires established by France, Portugal and Spain from the 15th century onward spread their languages to the other continents, to such an extent that about 70% of all Romance speakers today live outside Europe.
Despite influences from pre-Roman languages and from later invasions, the phonology, morphology, lexicon, and syntax of all Romance languages are predominantly evolutions of Vulgar Latin. In particular, with only one or two exceptions, Romance languages have lost the declension system of Classical Latin and, as a result, have SVO sentence structure and make extensive use of prepositions.
Contents |
The term "Romance" comes from the Vulgar Latin adverb romanice, derived from Romanicus: for instance, in the expression romanice loqui, "to speak in Roman" (that is, the Latin vernacular), contrasted with latine loqui, "to speak in Latin" (Medieval Latin, the conservative version of the language used in writing and formal contexts or as a lingua franca), and with barbarice loqui, "to speak in Barbarian" (the non-Latin languages of the peoples that conquered the Roman Empire).1 From this adverb the noun romance originated, which applied initially to anything written romanice, or "in the Roman vernacular".
The word romance with the modern sense of romance novel or love affair has the same origin. In the medieval literature of Western Europe, serious writing was usually in Latin, while popular tales, often focusing on love, were composed in the vernacular and came to be called "romances".
Lexical and grammatical similarities among the Romance languages, and between Latin and each of them, are apparent from the following examples:
| Latin | ea claudit semper fenestram antequam cenat. |
| Aragonese | Ella tranca/zarra siempre la finestra antis de zenar. |
| Asturian | Ella pieslla siempre la ventana/feniestra primero de cenar. |
| Bergamasque (Eastern Lombard) | (Lé) la sèra sèmper sö la finèstra prima de senà. |
| Catalan | Ella tanca sempre la finestra abans de sopar. |
| French | Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner/souper. |
| Galician | Ela pecha sempre a fiestra/xanela antes de cear. |
| Italian | (Lei) chiude sempre la finestra prima di cenare. |
| Leonese | Eilla pecha siempres la ventana primeiru de cenare. |
| Milanese (Western Lombard) | (Lee) la sara semper su la finestra primma de disnà. |
| Mirandese | Eilha cerra siempre la bentana/jinela atrás de jantar. |
| Neapolitan | Chella sempre chiud' 'a fenesta prima 'e mangià. |
| Occitan | Ela barra sempre la fenèstra abans de sopar. |
| Piedmontese | Chila a sara sèmper la fnestra dnans da fé sin-a. |
| Portuguese (Brazil) | Ela sempre fecha a janela antes de jantar. |
| Portuguese (Portugal) | Ela fecha sempre a janela antes de jantar. |
| Romanian | Ea închide totdeauna fereastra înainte de cina. |
| Romansh | Ella clauda/serra adina la fanestra avant ch'ella tschainia. |
| Corsican | Ella chjudi sempre u purtellu primma di cenà. |
| Sardinian | Issa serrat semper sa bentana antes de chenare. |
| Sicilian | Idda chiu(d)i sempri la finestra àntica pistìa. |
| Spanish | Ella cierra siempre la ventana antes de cenar. |
| Venetian | Ła sera sempre ła finestra prima de senar. |
| Walloon | Ele sere todi li finiesse divant di soper. |
| Translation | She always closes the window before dining. |
As an alternative to lei (originally the accusative form), Italian has the pronoun ella, a cognate of the other words for "she", but it has become disused in most dialects.
Spanish/Asturian/Leonese ventana and Mirandese and Sardinian bentana comes from Latim ventum, Spanish viento, "wind" and Portuguese janela, Galician xanela, Mirandese jinela from Latin ianua + ella, "small opening", same root as "January" and "janitor".
Note that some of the lexical divergence above comes from different Romance languages using the same root word with different meanings (semantic change). Portuguese, for example, has the word fresta, which is a cognate of French fenêtre, Italian finestra, Romanian fereastra and so on, but now means "slit" as opposed to "window." The Portuguese terms defenestrar, meaning "to throw through a window" and fenestrada, "replete with windows" also have the same root. Likewise, Portuguese also has the word cear, a cognate of Italian cenare and Spanish cenar, but uses it in the sense of "to have a late supper" in most dialects, while the preferred word for "to dine" is actually jantar (related to archaic Spanish yantar) because of semantic changes in the 19th century. Galician has both fiestra (from medieval fẽestra which is the ultimate origin of standard Portuguese fresta), and the less frequently used ventá and xanela.
Sardinian balcone (alternative for bentana) comes from Old Italian and has a Germanic origin, as well as, English balcony, French balcon, Portuguese balcão, Romanian balcon, Spanish balcón and Corsican balconi (alternative for purtellu).
There is a lack of documentary evidence about Vulgar Latin for the purposes of comprehensive research, and the literature is often hard to interpret or generalise upon. Many of its speakers were soldiers, slaves, displaced peoples and forced resettlers, more likely to be natives of conquered lands than natives of Rome. It is believed that Vulgar Latin already had most of the features that are shared by all Romance languages, which distinguish them from Classical Latin, such as the almost complete loss of the Latin case system and its replacement by prepositions; the loss of the neuter gender, comparative inflections, and many verbal tenses; the use of articles; and the initial stages of the palatalization of the plosives c, g, and t. There are some modern languages, such as Finnish, which have similar, quite sharp, differences between their printed and spoken form. This perhaps suggests that the form of Vulgar Latin that evolved into the Romance languages was around during the time of the empire, and was spoken alongside the written Classical Latin, reserved for official and formal occasions.
During the political decline of the Roman Empire in the fifth century, there were large-scale migrations into the empire, and the Latin-speaking world was fragmented into several independent states. Central Europe and the Balkans were occupied by the Germanic and Slavic tribes, as well as by the Huns, which isolated the Vlachs from the rest of Latin Europe. Latin disappeared completely from southeastern Britain and the Roman province of Africa, where it had been spoken by much of the urban population. But the Germanic tribes that had penetrated Italy, Gaul, and Hispania eventually adopted Latin and the remnants of Roman culture, and so Latin remained the dominant language there.
Between the fifth and tenth centuries, the dialects of spoken Vulgar Latin diverged in various parts of their domain, eventually becoming distinct languages. This evolution is poorly documented because the literary language, Medieval Latin, remained close to the older Classical Latin.
Between the 10th and 13th centuries, some local vernaculars developed a written form and began to supplant Latin in many of its roles. In some countries, such as Portugal, this transition was expedited by force of law; whereas in others, such as Italy, many prominent poets and writers used the vernacular of their own accord.
The invention of the press apparently slowed down the evolution of Romance languages from the 16th century oncitation needed, and brought a tendency towards greater uniformity of standard languages within political boundaries, at the expense of other Romance languages and dialects less favored politically. In France, for instance, the dialect spoken in the region of Paris gradually spread to the entire country, and the Occitan of the south lost ground.
The Romance language most widely spoken natively today is Spanish, followed by Portuguese, French, Italian, Romanian and Catalan, all of which are official languages in at least one country. A few other languages have official status on a regional or otherwise limited level, for instance Friulian, Sardinian and Valdôtain in Italy; Romansh in Switzerland; and Galician in Spain. French, Italian, Portuguese, Spanish, and Romanian are also official languages of the European Union. Spanish, Portuguese, French, Italian, Romanian, and Catalan are the official languages of the Latin Union; and French and Spanish are two of the six official languages of the United Nations.
Outside Europe, French, Spanish and Portuguese are spoken and enjoy official status in various countries that emerged from their respective colonial empires. French is an official language of Canada, Haiti, many countries in Africa, and some in the Indian and Pacific Oceans, as well as France's current overseas possessions. Spanish is an official language of Mexico, much of South America, Central America and the Caribbean, and of Equatorial Guinea in Africa. Portuguese is the official language of Brazil, being the most spoken language in South America, and official in six African countries. Although Italy also had some colonial possessions, its language did not remain official after the end of the colonial domination, resulting in Italian being spoken only as a minority or secondary language by immigrant communities in North and South America and Australia or African countries like Libya, Eritrea and Somalia. Romania did not establish a colonial empire, but the language spread outside of Europe through emigration, notably in Western Asia; Romanian has flourished in Israel, where it is spoken by some 5% of the total population as mother tongue,2 and by many more as a secondary language, considering the large population of Romanian-born Jews who moved to Israel after World War II.3
The total native speakers of Romance languages are divided as follows (with their ranking within the languages of the world in brackets):4
The remaining Romance languages survive mostly as spoken languages for informal contact. National governments have historically viewed linguistic diversity as an economic, administrative or military liability, as well a potential source of separatist movements; therefore, they have generally fought to eliminate it, by extensively promoting the use of the official language, restricting the use of the "other" languages in the media, characterizing them as mere "dialects", or even persecuting them.
In the late 20th and early 21st centuries, however, increased sensitivity to the rights of minorities have allowed some of these languages to start recovering their prestige and lost rights. Yet it is unclear whether these political changes will be enough to reverse the decline of minority Romance languages.
The classification of the Romance languages is inherently difficult, since most of the linguistic area can be considered a dialect continuum, and in some cases political biases can come into play. Nevertheless, according to SIL counts, 47 Romance languages and dialects are spoken in Europe. Along with Latin (which is not included among the Romance languages) and a few extinct languages of ancient Italy, they make up the Italic branch of the Indo-European family.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Latin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Classical Latin |
|
|
|
Vulgar Latin | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Continental Romance |
|
|
|
|
|
Sardinian dialects | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Italo-Western Romance |
|
|
|
|
|
Eastern Romance | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Western Romance |
|
|
|
|
|
Proto-Italian |
|
Balkan Romance |
|
Dalmatian | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Ibero-Romance |
|
|
|
|
|
Gallo Romance |
|
Italian |
|
Proto-Romanian |
|
Albanian words | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Portuguese |
|
Spanish |
|
French |
|
Occitano Romance |
|
Romanian |
|
Aromanian | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Occitan |
|
Catalan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Note that Dalmatian is now generally grouped under Proto-Italian rather than Eastern Romance.
The main subfamiles that have been proposed by Ethnologue within the various classification schemes for Romance languages are:
Some Romance languages have developed varieties which seem dramatically restructured as to their grammars or to be mixtures with other langues. It is not always clear whether they should be classified as Romance, pidgins, creole languages, or mixed languages.
Latin and the Romance languages have also served as the inspiration and basis of numerous auxiliary and constructed languages, such as Interlingua, its reformed version Modern Latin,5 Latino sine flexione, Occidental, Lingua Franca Nova, Ido and Esperanto, as well as languages created for artistic purposes only, such as Brithenig, Wenedyk and Talossan.
As members of the Indo-European family, Romance languages have a number of features that are shared with other members of this family, and in particular with English; but which set them apart from languages of other families, including:
The Romance languages share a number of features that were inherited from Classical Latin, and collectively set them apart from most other Indo-European languages:
| Infinitive | Indicative | Subjunctive | Imperative | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Present | Preterite | Imperfect | Present | Present | ||
| Latin | dīcere | dīcit | dīxit | dicēbat | dīcat/dīcet | dīc |
| Aragonese | dizir | diz | dizié | deziba | diga | diz |
| Asturian | dicir | diz | dixo | dicía | diga | di |
| Catalan | dir | diu | digué/va dir | deia | digui/diga | digues |
| French | dire | il dit | il dit | il disait | il dise | dis |
| Galician | dicir | di | dixo | dicía | diga | di |
| Italian | dire | dice | disse | diceva | dica | di' |
| Leonese | dicire | diz | dixu | dicía | diga | di |
| Milanese | dì | el dis | l'ha dit | el diseva | el diga | dì |
| Neapolitan | dicere | dice | dicette | diceva | ||
| Occitan | dire1 | ditz | diguèt | disiá | diga | diga |
| Piedmontese | dì | a dis | a dìsser2 | a disìa | a disa | dis |
| Portuguese | dizer | diz | disse | dizia | diga | diz3 |
| Romanian | a zice | zice | zise | zicea | zică | zi |
| Romansh | dir | el di | (el ha ditg) | el scheva4 | ch'el dia | di |
| Sicilian | dìciri | dici | dissi | dicìa | dicissi5 | dici |
| Spanish | decir | dice | dijo | decía | diga | di |
| Venetian | dir | dixe | dise | dixea | diga | dì |
| Walloon | dire | i dit | (il a dit) | i dijheut | (k') i dixhe | di |
| Basic meaning | to say | he says | he has said | he used to say | [that] he may say | say! [you] |
Romance languages also have a number of features that are not shared with Classical Latin. Most of these are thought to have been inherited from Vulgar Latin. Even though the Romance languages are all derived from Latin, they are arguably much closer to each other than to their common ancestor, owing to a core of common developments. The main difference is the loss of the case system of Classical Latin, an essential feature which allowed great freedom of word order, and has no counterpart in any Romance language except Romanian. In this regard, the distance between any modern Romance language and Latin is comparable to that between Modern English and Old English. While speakers of French, Italian or Spanish, for example, can quickly learn to see through the phonological changes reflected in spelling differences, and thus recognize many Latin words, they will often fail to understand the meaning of Latin sentences.
For a more detailed illustration of how the verbs have changed with respect to classical Latin, see Romance verbs.
| This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. |
The vocabularies of Romance languages have undergone considerable change since their birth, by various phonological processes that were characteristic of each language. Those changes applied more or less systematically to all words, but were often conditioned by the sound context, morphological structure, or regularizing tendencies.
Most languages have lost sounds from the original Latin words. French, in particular, elision progressed more than in any other of the languages (although its conservative etymological spelling does not always make this apparent). In general, all final vowels were dropped, and sometimes also the preceding consonant: thus Latin lupus and luna became Italian lupo and luna but French loup [lu] and lune [lyn]. (See also Use of the circumflex in French.) Catalan, Occitan, many Northern Italian dialects, and Romanian (Daco-Romanian) lost the final vowels in most masculine nouns and adjectives, but retained them in the feminine. Other languages, including Italian, Portuguese, Spanish, Galician and Romanian have retained those vowels.
Some languages have lost the final vowel -e from verbal infinitives, e.g. dīcere → Portuguese dizer (to say). Other common cases of apocope are the verbal endings, e.g. Latin amāt → Italian ama (he loves), amābam → amavo (I loved), amābat → amava (he loved), amābatis → amavate (you loved), etc.
Sounds were often lost in the middle of words, too; e.g. Latin Luna → Galician and Portuguese Lua (Moon), crēdere → Spanish creer (to believe).
On the other hand, some languages have added epenthetic vowels to words in certain contexts. Characteristic of the Iberian Romance languages is the insertion of a prosthetic e at the start of Latin words that began with s + consonant, such as sperō → espero (I hope). French originally did the same, but later dropped the s: spatula → arch. espaule → épaule (shoulder). In the case of Italian, a special article, lo for the definite and uno for the indefinite, is used for masculine words that begin with s + consonant words (sbaglio, "mistake" → lo sbaglio, "the mistake"), as well as all masculine words beginning with z (i.e. clusters /ts/ or /dz/) zaino, "backpack" → lo zaino, "the backpack".
A characteristic feature of the writing systems of almost all Romance languages is that the Latin letters c and g — which originally always represented the "hard" consonants /k/ and /g/ respectively — now represent "soft" consonants when they come before e, i, or y. This is due to a general palatalization of /k/ and /ɡ/ that occurred in the transition to Vulgar Latin. Since the written form of all the affected words was tied to the classical language, the shift was accommodated by a change in the pronunciation rules. The soft sounds of c and g vary from language to language. The consonant t, which was also palatalized, changes pronunciation in French (and English) orthography, but in the other Romance languages the spelling was altered to match the new sound. An exception is Sardinian, whose plosives remained hard before e and i in many words.
The distinctions of vowel length present in Classical Latin were lost in most Romance languages (an exception is Friulian), and partly replaced with qualitative contrasts such as monophthong versus diphthong (Italian, Spanish; French to a lesser extent), or close vowel versus open vowel (as in Portuguese, Galician, Occitan and Catalan).
For most languages in this family, consonant length is no longer phonemically distinctive or present. However some languages of Italy (Italian, Sardinian and Sicilian) do have long consonants like /bb/, /kk/, /dd/, etc., where the doubling indicates a short hold before the consonant is released, in many cases with distinctive lexical value: e.g. note /ˈnɔ.te/ (notes) vs. notte /ˈnɔt.te/ (night), cade /ˈka.de/ (s/he, it falls) vs. cadde /ˈkad.de/ (s/he, it fell). They may even occur at the beginning of words in Romanesco, Neapolitan and Sicilian, and are occasionally indicated in writing, e.g. Sicilian cchiù (more), and ccà (here). In general, the consonants /b/, /ts/, and /dz/ are long at the start of a word, while the archiphoneme |R| is realised as a trill /r/ in the same position.
The double consonants of Piedmontese exist only after stressed /ə/, written ë, and are not etymological: vëdde (Latin videre, to see), sëcca (Latin sicca, dry, feminine of sech). In standard Catalan and Occitan, there exists a geminate sound